唐突用英语怎么说 cyedu.org
“唐突”在英语中可以翻译为“abrupt”或“brusque”,但在不同语境下可能有所差异,以下进行详细解析:
“唐突”的英文翻译:
主要翻译:abrupt 或 brusque
其他翻译:也可翻译为rude、offensive等,但这些词汇更多强调粗鲁或冒犯的含义,与“唐突”在某些语境下的含义有所重叠,但并非完全等同。
音标:
abrupt:英 [əˈbrʌpt] 美 [əˈbrʌpt]
brusque:英 [brʌsk] 美 [brʌsk]
词源:
“abrupt”源自拉丁语“abruptus”,意为“突然中断的”或“陡峭的”,后引申为“突然的,唐突的”之意。
“brusque”则源自法语“brusque”,意为“粗糙的,突然的”,同样可表示“唐突”的含义。
例句:
His abrupt remark made her feel uncomfortable.(他的唐突言辞让她感到不舒服。)
She couldn't stand his brusque manner.(她无法忍受他的唐突态度。)
练习题:
请从以下选项中选择最适合“唐突”的英文翻译:
A. polite
B. abrupt
C. gentle
答案:B. abrupt
解析:“polite”意为礼貌的,与“唐突”含义相反;“gentle”意为温柔的,同样与“唐突”不符;而“abrupt”意为突然的,唐突的,与“唐突”含义相符,因此B选项为正确答案。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!