太难了用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
这个问题要求将中文句子“严按文章示例格式回答太难了”翻译成英语,并进行详细解析、音标、词源和例句的说明。以下是对应的翻译和详细分析:
翻译
“严按文章示例格式回答太难了”可以翻译为:“It's too difficult to strictly follow the article's example format for answering.”
详细解析
1. It's too difficult:这是一个常见的英语表达,用于表示某件事情非常困难或不可能完成。在这里,“太难了”被翻译为“too difficult”,并用“It's”作为主语,使句子更加自然。
2. to strictly follow:这是一个不定式短语,用作“difficult”的补足语,表示具体的困难所在。“strictly”是副词,表示“严格地”,修饰动词“follow”。
3. the article's example format:这是一个名词短语,表示“文章的示例格式”。其中,“article's”是名词所有格,表示“文章的”;“example format”是“示例格式”的意思。
4. for answering:这是一个介词短语,用作目的状语,表示“为了回答”。它说明了为什么要严格遵循文章的示例格式,即是为了回答某个问题或提供某个答案。
音标
It's /ɪts/
too /tuː/
difficult /ˈdɪfɪkəlt/
to /tuː/ (或 /tə/,在非强调时)
strictly /ˈstrɪktli/
follow /ˈfɒləʊ/
the /ðə/ (或 /ðiː/,在特定语境中)
article's /ˈɑːtɪklz/
example /ɪɡˈzɑːmpl/
format /ˈfɔːmæt/
for /fɔː/ (或 /fə/,在非强调时)
answering /ˈɑːnsərɪŋ/
词源
difficult:源自拉丁语“difficilis”,由“dis-”(表示“分离、不同”)和“facilis”(表示“容易的”)组合而成,原意是“不易做的、难做的”。
strictly:源自拉丁语“strictus”,意为“拉紧的、严格的”。
follow:源自拉丁语“follum”,原意是“跟随、追踪”。
example:源自拉丁语“exemplum”,意为“样本、例子”。
format:源自拉丁语“forma”,意为“形状、形式”。
例句
I find it too difficult to strictly follow the professor's guidelines for writing the essay. (我发现严格遵循教授的写作指南来写这篇论文太难了。)
在这个例句中,“strictly follow”和“too difficult”的用法与原文相似,都表达了遵循某种规则或格式的困难性。“the professor's guidelines for writing the essay”也类似于原文中的“the article's example format for answering”,都指明了具体的规则或格式。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!