金刚用英语怎么说 cyedu.org
“金刚”在英语中通常被翻译为“diamond”或者“vajra”(后者尤其在佛教语境中使用,源自梵语)。但在这里,我们主要讨论更为通用的“diamond”这一翻译。
详细解析
“diamond”是一个名词,源自中古英语“diamant”,最终源自拉丁语“adamas”,意为“最坚硬的物质”或“不可征服的”。这个词在多个文化中都有着极高的象征意义,常被视为珍贵、坚硬、永恒和纯净的象征。
音标
国际音标(IPA)表示为:/ˈdaɪəmənd/
词源
“diamond”的词源可以追溯到古希腊语“ἀδάμας”(adamas),意为“不可驯服的”或“无法征服的”,后来通过拉丁语“adamas”传入英语,最终演变为现代的“diamond”。这个词最初用来描述一种极硬的天然宝石,后来也引申为形容某物或某人具有极高的价值、坚硬或珍贵等特质。
例句
1. The diamond ring on her finger sparkled under the lights.(她手指上的钻戒在灯光下闪闪发光。)
2. Diamonds are a girl's best friend.(钻石是女孩最好的朋友。/ 这句话出自经典电影《绅士爱美人》中的一句台词,常被用来形容女性对钻石的喜爱。)
3. He proposed to her with a beautiful diamond necklace.(他用一条漂亮的钻石项链向她求婚。)
在佛教语境中,如果要特指金刚杵或金刚菩提等,则更常用“vajra”这一词汇,它直接源自梵语,具有更深的宗教和文化内涵。但在日常用语中,“diamond”是最常用的翻译。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!