救人用英语怎么说 cyedu.org
“救人”在英语中是“save someone”或“rescue someone”,两者都常用且准确,但在某些语境下,“rescue”更强调从危险或困境中救出,而“save”则有更广泛的含义,包括拯救生命、节省时间等。在直接表示“救人”这一行为时,两者都非常贴切。
详细解析
1. “save”
词性:动词
音标:[seɪv]
词源:源自中古英语“saven”,与拉丁语“salvare”有关,意为“保持安全”或“使免于伤害”。
含义:除了表示“救人”外,还可表示“保存”、“节省”、“避免”等。
2. “rescue”
词性:动词(也可作名词,表示救援行动或救援的人)
音标:[ˈreskjuː]
词源:源自法语“rescousse”,意为“帮助”或“解救”,最终源自拉丁语“re-”和“excutere”,意为“完全地砍出”或“解救出来”。
含义:特指从危险、困境或束缚中救出某人或某物。
例句
1. 使用“save”:
The firefighters saved the people trapped in the burning building.(消防员救出了被困在燃烧的大楼里的人。)
He saved the child from drowning in the lake.(他从湖里救起了那个溺水的孩子。)
2. 使用“rescue”:
The rescue team managed to rescue the hikers who were lost in the mountains.(救援队成功救出了在山中迷路的徒步旅行者。)
She was rescued by a passer-by when she fell into the icy river.(她掉进冰冷的河里时,被一位过路人救了起来。)
在以上例句中,“save”和“rescue”都准确地表达了“救人”的意思,具体使用哪个词取决于语境和表达的精确性。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!