番茄炒蛋用英语怎么说 cyedu.org
“番茄炒蛋”在英语中通常被翻译为“Tomato and Egg Stir-Fry”,也可以简化为“Tomato Omelette”或“Scrambled Eggs with Tomatoes”,但前者在描述这道菜品的烹饪方式(即翻炒)上更为准确。“Tomato and Egg Stir-Fry”是一个名词短语,用于表示一道由番茄和鸡蛋为主要食材,通过翻炒烹饪而成的中式菜肴。
详细解析:
“Tomato”是“番茄”的英文,是一个名词,指的是一种红色或黄色的多汁水果,常用于烹饪。
“and”是连接词,用于连接两个并列的名词或名词短语。
“Egg”是“鸡蛋”的英文,同样是一个名词,指的是一种常见的食材,富含蛋白质。
“Stir-Fry”是“翻炒”的英文,是一个动词短语,用于描述一种烹饪方法,即快速地在热油中翻炒食材。
音标:
Tomato: /təˈmeɪtoʊ/
and: /ænd/
Egg: /eɡ/
Stir-Fry: /ˈstɜːr fraɪ/
词源:
“Tomato”源自西班牙语“tomate”,最终可以追溯到拉丁语“pomum amoris”,意为“爱的苹果”。
“Egg”源自古英语“egg”,与多种语言的相似词汇有共同的起源。
“Stir-Fry”是一个烹饪术语,由“stir”(搅拌)和“fry”(油炸)组合而成,描述了这种烹饪方法的特点。
例句:
I'm going to make a Tomato and Egg Stir-Fry for dinner tonight.(我今晚要做番茄炒蛋当晚餐。)
The Tomato and Egg Stir-Fry is a popular dish in Chinese cuisine.(番茄炒蛋是一道受欢迎的中式菜肴。)
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!