北京烤鸭用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“北京烤鸭”在英语中是“Beijing Roast Duck”,也可以写作“Peking Roast Duck”,但“Beijing Roast Duck”更为常用。“Beijing Roast Duck”是一个名词短语,用于表示北京的一道传统名菜。这道菜由鸭子烤制而成,特点是鸭肉鲜嫩,外皮酥脆,常常搭配酱汁或酸菜一起食用。
音标:
英 [beɪdʒɪŋ rəʊst dʌk];美 [ˈbeɪdʒɪŋ roʊst dʌk]
词源:
北京烤鸭首先由北京的皇宫厨师发明,后来流传到民间,成为北京的一道特色菜肴。其英文名称“Beijing Roast Duck”直接翻译自中文,其中“Beijing”代表北京,“Roast Duck”代表烤鸭。
例句:
1. I had Beijing Roast Duck for dinner last night. It was delicious!(我昨晚吃了北京烤鸭,它很好吃!)
在这个例句中,“Beijing Roast Duck”作为名词短语,表示晚餐吃的菜肴。
2. Beijing Roast Duck is a must-try dish when you visit Beijing.(北京烤鸭是你来北京时一定要尝尝的菜肴。)
在这个例句中,“Beijing Roast Duck”作为主语,被描述为来北京必尝的菜肴。
题目:
Which dish is famous for its crispy skin and tender meat, often served with sauce or pickled cabbage? (A. Kung Pao Chicken / B. Beijing Roast Duck)
答案:B. Beijing Roast Duck
解析:根据题目描述,“这道菜以其酥脆的外皮和鲜嫩的肉质而闻名,通常搭配酱汁或酸菜一起食用”,这与北京烤鸭的特点相符。正确答案是B. Beijing Roast Duck。而A选项“Kung Pao Chicken”(宫保鸡丁)虽然也是一道著名的中国菜肴,但其特点与题目描述不符。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!