提防用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“提防”在英语中通常翻译为“beware of”或者“guard against”,两者都表示要留意、小心某事或某人,以防发生不良后果。
详细解析
1. beware of:
词性:这是一个动词短语,由“beware”和介词“of”组成。
用法:通常用于警告或建议某人要小心某事或某人。
例句:You should beware of pickpockets in crowded places.(在拥挤的地方你应该提防扒手。)
2. guard against:
词性:同样是一个动词短语,由“guard”和介词“against”组成。
用法:更侧重于采取预防措施来防止某事发生。
例句:We must guard against any possible risks in the project.(我们必须防范项目中可能出现的任何风险。)
音标
beware of:/bɪˈweər ɒv/
guard against:/ɡɑːd əˈɡeɪnst/
词源
beware 源自中古英语“beware”,意为“小心、留意”,与“ware”(留意)有关。
guard 源自中古英语“garde”,源自法语“garde”,意为“守卫、保护”。
against 源自中古英语“agaynes”,表示“反对、与…相对”。
例句
1. Beware of the dog; it bites strangers.(小心那只狗,它咬陌生人。)
2. We need to guard against any potential mistakes in our calculations.(我们需要防范计算中可能出现的任何错误。)
练习题
题目:You should _____ the icy patches on the road, as they can be very dangerous.
A. beware of
B. guard against
C. look for
D. take care
答案:A
解析:根据句意“你应该_____路上的冰块,因为它们很危险”,这里需要填入一个表示“小心、提防”的短语。选项A“beware of”正好符合这个意思,表示要小心路上的冰块。选项B“guard against”虽然也有防范的意思,但更多用于防范某种风险或危险情况,而这里更侧重于对具体事物的提防,所以A更合适。选项C“look for”表示寻找,与句意不符。选项D“take care”虽然也有小心的意思,但通常用于表示“保重、当心”等,不如“beware of”直接和明确。正确答案是A。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!