您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑it指代问题和修饰问题Hi, everybody.关于下面这个句子的翻译,我有两个疑问?"Mr Bernanke dispenses with many of the criticisms of low rates with which Mr Chancellor is taken;What his account lacks in vivacity it makes up for...

it指代问题和修饰问题Hi, everybody.关于下面这个句子的翻译,我有两个疑问?"Mr Bernanke dispenses with many of the criticisms of low rates with which Mr Chancellor is taken;What his account lacks in vivacity it makes up for...

更新:2025-03-05 14:40:24编辑:admin归类:英语答疑人气:56

关于您提到的句子“Mr Bernanke dispenses with many of the criticisms of low rates with which Mr Chancellor is taken; What his account lacks in vivacity it makes up for...”中的it指代问题和修饰问题,我将一一详细回答。

it指代问题

在这个句子中,“it”是一个代词,用于指代前文提到的某个名词或名词短语,以避免重复。在这个特定的句子中,“it”指代的是“his account”(他的账户/他的说法/他的描述等,具体含义需根据上下文确定)。

句子可以分解为两部分来理解:

1. “What his account lacks in vivacity” — 这部分是一个名词性从句,表示“他的账户/说法/描述等缺乏活力(或生动性)的部分”。

2. “it makes up for...” — 这里的“it”就是指代前面提到的“他的账户/说法/描述等缺乏活力(或生动性)的部分”,表示“这部分(缺乏的活力)被...所弥补”。

整个句子的意思是:“伯南克先生摆脱了财政部长所接受的许多对低利率的批评;他的账户/说法/描述等虽然缺乏活力,但它在...方面得到了弥补。”

修饰问题

关于修饰问题,您可能是在问“with which Mr Chancellor is taken”这部分是如何修饰“criticisms of low rates”的。

这里,“with which Mr Chancellor is taken”是一个定语从句,用于修饰“criticisms of low rates”。在这个定语从句中,“with”是一个介词,与“which”一起构成了“介词+关系代词”的结构,引导定语从句并在从句中作状语。这个定语从句的意思是“财政部长所接受的(那些)批评”。

整个“criticisms of low rates with which Mr Chancellor is taken”的意思是“财政部长所接受的那些对低利率的批评”。

这个句子可以翻译为:“伯南克先生摆脱了财政部长所接受的许多对低利率的批评;他的说法虽然缺乏活力,但在其他方面得到了弥补。”(注意:这里的“说法”是根据上下文推测的,具体翻译可能需要根据实际语境进行调整。)

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

绩怎么读、怎么念、怎么拼音、和组词 suffer 是什么意思 读音 用法 例句 同义词 反义词 词源

猜你喜欢

更多
  • 暂无内容!