胃体和胃底用英语怎么说
“胃体”在英语中是“gastric body”,而“胃底”则翻译为“fundus of stomach”。
详细解析:
1. 胃体(gastric body):
词性:名词短语
构成:由“gastric”(胃的)和“body”(体部)两个词组合而成。
音标:[ˈɡæstrɪk ˈbɒdi]
词源:“gastric”源自拉丁语“gaster”,意为“胃”;“body”为普通英语词汇,表示“体部”。
例句:The gastric body is the main part of the stomach where most of the digestion occurs.(胃体是胃的主要部分,大部分的消化过程都在这里进行。)
2. 胃底(fundus of stomach):
词性:名词短语
构成:由“fundus”(底部、基部)和“of stomach”(胃的)两个词组合而成。
音标:[ˈfʌndəs ɒv ˈstʌmək]
词源:“fundus”源自拉丁语,意为“底部、基础”;“of stomach”是英语中的介词短语,表示“胃的”。
例句:The fundus of the stomach is the uppermost, most proximal part of the stomach, adjacent to the esophagus.(胃底是胃的最上部、最靠近的部分,与食道相邻。)
句子结构分析(针对例句):
例句:The fundus of the stomach is the uppermost, most proximal part of the stomach, adjacent to the esophagus.
主语:The fundus of the stomach(胃底)
谓语:is(系动词)
表语:the uppermost, most proximal part of the stomach, adjacent to the esophagus(胃的最上部、最靠近的且与食道相邻的部分)
同位语:the uppermost, most proximal part of the stomach(胃的最上部、最靠近的部分)
补足语:adjacent to the esophagus(与食道相邻的)
这两个短语在医学英语中非常常见,用于准确描述胃的不同部位。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!