玻璃心用英语怎么说
“玻璃心”在英语中可以表达为“a fragile heart”或者更地道一些,“someone with a fragile ego”或“someone who is easily hurt emotionally”。接下来,我将对这个表达进行详细解析,并提供音标、词源以及例句。
1. 详细解析:
“fragile”是一个形容词,意为“易碎的、脆弱的”。在这里,它用来形容一个人的心或情感状态非常脆弱,容易受到伤害。
“heart”通常指心脏,但在这里用作比喻,表示一个人的情感或精神状态。
“ego”指的是自我、自尊心,与“heart”相比,更侧重于描述一个人的自我意识和情感脆弱性。
“easily hurt emotionally”是一个短语,直接描述了这种情感上容易受伤的状态。
2. 音标:
fragile: /ˈfrædʒəl/
heart: /hɑːrt/
ego: /ˈiːɡəʊ/ (注意,这是英式英语的发音;美式英语中可能略有不同)
easily: /ˈiːzəli/
hurt: /hɜːrt/
emotionally: /ɪˈməʊʃənəli/
3. 词源:
“fragile”源自法语“fragile”,意为“易碎的”,最终源自拉丁语“fragilis”。
“heart”源自中古英语“hert”,与古英语、古弗里斯语等语言中的相关词汇有共同的词源。
“ego”源自拉丁语“ego”,意为“我”。
“easily”是“easy”的副词形式,源自中古英语“esiliche”。
“hurt”源自中古英语“hert”,与“heart”有共同的词源,原本指物理上的伤害,后来也引申为情感上的伤害。
“emotionally”是“emotion”的副词形式,源自法语“émotion”,意为“情感、情绪”。
4. 例句:
She has a fragile heart, and is often hurt by the slightest criticism.
(她有一颗玻璃心,哪怕是最轻微的批评也会让她受伤。)
He's someone with a fragile ego, always taking things to heart.
(他是个玻璃心的人,总是把事情往心里去。)
People who are easily hurt emotionally often find it hard to cope with stress.
(情感上容易受伤的人往往难以应对压力。)
在这些例句中,“fragile heart”、“fragile ego”和“easily hurt emotionally”都用来描述那些情感上非常脆弱、容易受到伤害的人。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!