不运转了用英语怎么说
“不运转了”在英语中通常可以表达为“doesn't work”或者“is out of order”,两者都是简短的表述,用于描述某物或某系统无法正常运作的状态。下面我将对这两个表达进行详细解析,并提供音标、词源(如果适用)以及例句。
1. doesn't work
解析:这是一个否定句,由助动词“does”的否定形式“doesn't”和动词原形“work”组成。在这里,“work”表示“运转、工作”的意思。
音标:/dəʊznt wɜːk/
词源:“work”一词源自中古英语“werke”,与“做、劳动”等含义有关。在现代英语中,它广泛用于表示各种形式的运作或活动。
例句:My computer doesn't work. I think it needs to be repaired.(我的电脑不运转了。我想它需要修理。)
2. is out of order
解析:这是一个系表结构,由系动词“is”和形容词短语“out of order”组成。在这里,“out of order”表示“出故障、不运转”的意思。
音标:/ɪz aʊt əv ˈɔːdər/
词源:“order”一词源自中古英语“ordre”,与“排列、顺序”等含义有关。而“out of order”则逐渐发展出“不正常、出故障”的引申义。
例句:The elevator is out of order. We'll have to use the stairs.(电梯不运转了。我们得走楼梯。)
两个表达在语义上非常接近,但在某些语境下可能有所偏好。例如,“doesn't work”更常用于描述电子设备或机器的故障,而“is out of order”则可能更多地用于描述服务或系统的中断。在实际使用中,两者往往可以互换使用。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!