一石二鸟用英语怎么说
“一石二鸟”在英语中是“kill two birds with one stone”,这是一个习语,表示用一次行动达到两个目的或同时解决两个问题,即“一举两得”。
详细解析:
“kill”在这里不是字面意思的“杀死”,而是表示“完成”或“实现”某个目标或任务。
“two birds”代表两个目标、问题或任务。
“with one stone”表示用一次行动或一次努力。
音标:
kill:[kɪl]
two:[tuː]
birds:[bɜːdz]
with:[wɪθ]
one:[wʌn]
stone:[stəʊn]
词源:
这个习语可能源于古代或投掷石块的场景,其中一次投掷就能击中两只鸟,形象地表达了高效和一举两得的概念。
例句:
By attending the conference, she was able to network with industry professionals and learn about the latest trends, killing two birds with one stone.(通过参加会议,她能够与行业专业人士建立联系并了解最新趋势,真是一举两得。)
I decided to go grocery shopping on my way home from work, killing two birds with one stone by saving time and getting my errands done.(我决定在下班回家的路上顺便去买杂货,这样既能节省时间又能把事情办好,真是一举两得。)
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!