您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑你炸了用英语怎么说

你炸了用英语怎么说

更新:2025-04-10 19:31:00编辑:admin归类:英语答疑人气:39

“你炸了”在英语中可以表达为“You're blown up”或者更常用的口语表达“You've blown it”,但后者更多用于表示“你搞砸了”或“你失误了”的情境。对于“你炸了”这种比较直接且带有一定冲击性的表达,我们通常会选择更贴近原意的译法,并考虑语境和文化差异。

详细解析

1. “You're blown up”

词义:直接翻译为“你被炸飞了”或“你炸了”,但这种表达在英文中较为生硬,不太符合日常口语习惯。

使用场景:更多用于描述某种极端或夸张的情况,如某人情绪失控、计划完全失败等。

2. “You've blown it”

词义:更常用的表达,意为“你搞砸了”或“你失误了”。

使用场景:适用于描述某人做某事没有达到预期效果,或者错过了某个重要机会。

音标

“You're blown up”:/yʊər bloʊn ʌp/

“You've blown it”:/yʊv bloʊn ɪt/

词源

blow:动词,意为“吹”、“爆炸”等。在这里,“blow up”可以表示“炸飞”或“使...爆炸”,而“blow it”则是一个固定短语,表示“搞砸”或“失误”。

up:副词或介词,与“blow”结合时表示“向上”或“完全地”。

it:代词,指代前文提到的某事或某物,或泛指某件事情。

例句

“You're blown up”:This is more of a hyperbolic expression, like saying \"You've completely failed\" or \"You're in big trouble\".(这是一个夸张的表达,类似于说“你完全失败了”或“你摊上大事了”。)

“You've blown it”:You've blown it! You forgot to submit your report on time.(你搞砸了!你忘了按时提交报告。)

在大多数情况下,如果你想表达“你犯了个大错误”或“你搞砸了某件事”,使用“You've blown it”会更为贴切和自然。而“You're blown up”则更多用于描述一种极端或夸张的状态,不太适用于日常交流。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

六年级三班用英语怎么说 恳请帮忙解答这个问题。 化学中什么是真实值