就而言用英语怎么说 cyedu.org
单词“就而言”的英语翻译及详细解析
翻译:
“就而言”在英语中通常可以翻译为“as far as...is concerned”或者“in terms of...”。
详细解析:
词性:这是一个短语,用于连接两个句子或句子成分,表示就某个特定方面或话题而言。
用法:它常用于引入一个特定的话题或方面,然后对这个话题或方面进行进一步的讨论或说明。
音标:
“as far as...is concerned”:[æz fɑːr æz...ɪz kənˈsɜːrnd]
“in terms of...”:[ɪn tɜːmz əv...]
词源:
“as far as...is concerned”这个短语可能源于对“as far as”这个表示程度的短语的扩展使用,加上“is concerned”来表示“就...而言”。
“in terms of...”则可能源于“term”这个词,它表示“术语”或“方面”,加上“in”和“of”来构成表示“就...方面而言”的短语。
例句:
As far as the weather is concerned, it's going to be sunny tomorrow.
(就天气而言,明天会是晴天。)
In terms of cost, this option is more expensive than the other one.
(就成本而言,这个选项比另一个要贵。)
练习题:
______ the quality of the product, it's the best one we've ever had. (As far as/In terms of)
答案:
In terms of
解析:
在这个句子中,“the quality of the product”是一个特定的方面,我们需要用一个短语来引入这个方面并进行进一步的讨论。在这里,“In terms of”是更合适的选择,因为它直接表示“就...方面而言”。完整的句子应该是:“In terms of the quality of the product, it's the best one we've ever had.”(就产品的质量而言,这是我们有过的最好的一个。)
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!