公益广告用英语怎么说 求快速解决问题!
“公益广告”在英语中是“public service advertisement”,也可以简称为“PSA”(Public Service Announcement)的形式出现。
详细解析:
“public”是一个形容词,意为“公共的,公众的”,表示这个广告是面向广大公众的。
“service”是一个名词,意为“服务”,强调这个广告的目的是为了提供某种服务或信息。
“advertisement”是一个名词,意为“广告”,是广告这一概念的直接表达。
将这三个词组合在一起,“public service advertisement”就准确地表达了“公益广告”这一概念,即为了公众利益或服务而发布的广告。
音标:
public:['pʌblɪk]
service:['sɜːvɪs]
advertisement:[əd'vɜːtɪsmənt]
词源:
“public”源自拉丁语“publicus”,意为“属于人民的”。
“service”源自拉丁语“servitium”,意为“奴役,服务”。
“advertisement”源自拉丁语“advertere”,意为“转向,注意”,后来演变为“做广告”的意思。
例句:
The public service advertisement about environmental protection reminds us to reduce waste and recycle more.(关于环境保护的公益广告提醒我们要减少浪费,多进行回收。)
在这个例句中,“public service advertisement”作为主语,明确指出了广告的类型是公益广告,而“about environmental protection”则进一步说明了广告的具体内容是关于环境保护的。整个句子清晰地表达了公益广告的作用和目的。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!