冷笑话用英语怎么说
“冷笑话”在英语中通常被翻译为“dad joke”,也可以表达为“a lame joke”或“a corny joke”,但“dad joke”是最为贴切且常用的表达,因为它特指那种通常被认为有些老套、不幽默,却又常常带有双关或字面意思玩笑的笑话,这类笑话往往被父亲们(dads)所钟爱,在家庭中讲给孩子听,因此得名。
详细解析
“dad”:名词,指的是父亲。在这里,它用来形容一种特定风格的笑话,即父亲们常讲的笑话。
“joke”:名词,意为笑话、玩笑。与“dad”结合,特指那种风格独特的冷笑话。
音标
dad joke:[dæd dʒoʊk]
词源
“Dad joke”这一表达源于英语中对于父亲(dad)和笑话(joke)的结合。它并不是一个新词,而是随着语言的发展和使用者的习惯逐渐形成的。在英语文化中,父亲们经常被描绘为喜欢讲些不太幽默但充满亲情的笑话,这些笑话往往带有双关语或字面意思的玩笑,因此得名“dad joke”。
例句
He always tells dad jokes at family gatherings, which makes everyone roll their eyes but still laugh.
(他在家庭聚会时总是讲些冷笑话,让大家翻白眼但还是会笑出来。)
在这个例句中,“dad jokes”被用来描述一种在家庭聚会中经常出现的、风格独特的笑话,这些笑话虽然可能不被认为特别幽默,但却能引发家人的笑声,体现了“dad joke”的独特魅力和亲情氛围。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!