拉面用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
拉面在英语中是“ramen”或“Lamian noodles”以及“hand-pulled noodles”。
“ramen”是一个名词,特指日本的一种肉或鱼汤面,其中包含面条和蔬菜,源于中国拉面并在日本流行开来。它通常与酱油或味噌调味,并配有如猪肉片、干海苔和青葱等配料。
音标(以英国英语和美国英语为例):
英国英语:/ˈrɑː.men/
美国英语:/ˈrɑː.men/
词源:拉面最初来自中国,后来在日本成为了一种流行的街头食品,特别是在20世纪初和二战后,由于食物短缺,拉面因其便宜且美味而广受欢迎。
例句:
Can I have a bowl of Ramen with extra mushrooms? (可以给我多一些蘑菇的拉面吗?)
This bowl of Ramen is the best I've ever had. (这碗拉面是我吃过的最好的。)
“Lamian noodles”也是拉面的一种表达方式,直接在“noodles”前面加上拉面的拼音“Lamian”来表示拉面。“hand-pulled noodles”也可以用来表示拉面,因为“pull”是拉的意思,用手拉出来的面条就是拉面。
题目:
What is another way to say \"lamian noodles\" in English?
A. Instant noodles
B. Hand-pulled noodles
C. Rice noodles
答案:B. Hand-pulled noodles
解析:根据上文解析,“lamian noodles”即拉面,在英语中也可以用“hand-pulled noodles”来表示,因为拉面是被手拉出来的一种面条。而“Instant noodles”指的是方便面,“Rice noodles”指的是米线,与拉面不同。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!