胸围用英语怎么说 cyedu.org
“胸围”在英语中是“chest circumference”或者“bust measurement”,“chest size”或者“bust size”也较为常见,但在描述衣物尺寸时,“chest circumference”和“chest size”更为贴切。
“chest circumference”是一个合成词,由“chest”(胸部)和“circumference”(周长)组成,直译为“胸部的周长”,即胸围。这个词在描述人体测量数据时非常准确。而“bust measurement”同样表示胸围,其中“bust”意为“胸部”,“measurement”意为“测量”,合起来即为“胸部的测量值”。
在描述衣物尺寸时,“chest size”也较为常用,它直接表示“胸部尺寸”。同样,“bust size”在时尚和服装领域也常被用来表示胸围,特别是在女装中。
音标:
chest:/tʃest/
circumference:/ˌsɜːrkəmˈfɛrəns/
bust:/bʌst/
measurement:/məˈʒʌrmənt/
词源:
这些词汇都来源于英语单词的组合,其中“chest”和“bust”均表示“胸部”,“circumference”和“measurement”则分别表示“周长”和“测量”。
例句:
1. My chest circumference is 36 inches.(我的胸围是36英寸。)
2. I need to measure my bust to find out what size dress I should buy.(我需要测量一下我的胸围,才能知道该买什么尺寸的裙子。)
3. The chest size of this shirt is perfect for me.(这件衬衫的胸部尺寸对我来说很合适。)
题目:
The _____ of this jacket is too tight for me. (chest circumference/arm length)
A. chest circumference
B. arm length
答案:A. chest circumference
解析:在这个句子中,需要描述夹克哪个部位的尺寸对我来说太紧了。根据常识和语境,“chest circumference”(胸围)是描述夹克胸部尺寸的合适词汇,而“arm length”(臂长)与句子意思不符。正确答案是A。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!