擦桌子用英语怎么说 cyedu.org
“擦桌子”在英语中是“clean the table”或“wipe the table”。
“clean”和“wipe”在这里都表示擦的动作,而“table”则指桌子。虽然两者都可以用来表达“擦桌子”的意思,但在不同的语境下,可能会有一些细微的差别。“clean the table”更侧重于整体的清洁,包括桌面的杂物、灰尘等;而“wipe the table”则更侧重于用布或纸等物品擦拭桌面,去除污渍或水渍等。
音标:
clean:/kliːn/
wipe:/waɪp/
table:/ˈteɪbl/
词源:
“clean”一词源于中古英语“clene”,其词根可以追溯到古英语的“clǣn”和古北欧语的“klīn”,意为“纯净的、清洁的”。
“wipe”一词则源于中古英语“wype”,其词根可以追溯到古英语的“wīpan”,意为“擦拭、拂去”。
“table”一词源于拉丁语“tabula”,意为“木板、平板”,后来引申为“桌子”。
例句:
1. Please clean the table before we eat.(请在吃饭前把桌子擦干净。)
2. She wiped the table with a damp cloth.(她用湿抹布擦了桌子。)
3. I need to clean/wipe the table after dinner.(我需要在晚饭后擦桌子。)
题目:
请从以下选项中选择正确的表达“擦桌子”的英文句子:
A. I am rubbering the table.
B. I am cleaning/wiping the table.
答案:B
解析:
选项A中的“rubbering”在英语中并不表示“擦桌子”的意思,而“rubber”在某些语境下可能指橡胶或避孕套等其他物品,因此A选项不正确。选项B中的“cleaning/wiping”都是表示擦的动作的常用词汇,与“table”组合起来就可以正确地表达“擦桌子”的意思,因此B选项是正确的。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!