您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑翻译中的语法问题I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry.(简爱)我译-一个月前我还不认识你,我觉得你是世界上最后一个我被说服去嫁的男...

翻译中的语法问题I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry.(简爱)我译-一个月前我还不认识你,我觉得你是世界上最后一个我被说服去嫁的男...

更新:2025-03-09 03:09:57编辑:admin归类:英语答疑人气:38

这个译文存在一些问题,主要在于对原文的理解不准确以及表达不够流畅。

1. “I had not known you a month before”应该翻译为“我认识你还不到一个月的时候”,而不是“一个月前我还不认识你”。原句的意思是“在我认识你不到一个月的时候”,强调的是时间的短暂,而不是一个月前的状态。

2. “whom I could ever be prevailed on to marry”应该翻译为“我会愿意嫁的人”,而不是“我被说服去嫁的男...”。这里的“prevail on”意为“说服”,“whom”指的是前面提到的“you”,所以整句的意思是“我会被说服去嫁的那个人”。

句子最终翻译为:

我认识你还不到一个月的时候,就觉得你是这世上我唯一愿意嫁的人。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

朱的拼音怎么读、怎么念、怎么拼音、和组词 吴怎么读、怎么念、怎么拼音、和组词

猜你喜欢

更多
  • 暂无内容!