分时差用英语怎么说
“分时差”在英语中通常翻译为“jet lag”,这是一个专门用来描述因快速跨越多个时区而导致生理节奏紊乱现象的术语。
详细解析:
“jet lag”是一个合成词,由“jet”(喷气式飞机)和“lag”(滞后)组成。这个词形象地描述了乘坐喷气式飞机快速旅行后,人体生物钟未能及时调整以适应新时区的时间,从而产生的疲劳、失眠、头晕等不适症状。
音标:
英式音标:[dʒɛt læɡ]
美式音标:[dʒɛt læɡ]
词源:
“jet lag”一词首次出现是在20世纪60年代,随着喷气式飞机的普及和跨大西洋航班的增加,人们开始频繁地跨越多个时区旅行。这种快速的时区变化对人体生物钟产生了显著影响,于是“jet lag”这个词应运而生。
句子结构分析(虽然“jet lag”是一个名词短语,但为了完整性,我们可以构造一个包含它的句子进行分析):
例句:After the long flight, she suffered from severe jet lag.(经过长时间的飞行后,她遭受了严重的时差反应。)
+ 主语:she(她)
+ 谓语:suffered from(遭受)
+ 宾语:severe jet lag(严重的时差反应)
+ 时间状语:After the long flight(经过长时间的飞行后)
例句:
Despite getting plenty of rest, he still struggled with jet lag during his trip to New York.(尽管得到了充足的休息,他在去纽约的旅途中仍然受到时差的影响。)
在这个例句中,“jet lag”作为名词短语,清晰地表达了旅行中因时区变化而产生的生理不适现象。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!