您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑高低语境用英语怎么说

高低语境用英语怎么说

更新:2025-05-17 21:22:44编辑:admin归类:英语答疑人气:10

“高低语境”在英语中通常翻译为“high-context and low-context”,这是一个描述文化交流方式的术语。

详细解析

high-context:指的是在交流过程中,大量的信息是通过非语言的方式(如语境、文化背景、非言语行为等)来传递的。在这样的文化中,人们往往依赖于共享的价值观和信仰来理解彼此。

low-context:则指的是在交流过程中,大部分信息是通过明确的语言来表达的。在这样的文化中,人们更倾向于直接、明确地传达信息,而不是依赖于外部的语境或文化背景。

音标

high-context: /ˈhaɪ kənˈtɛkst/

low-context: /ˈloʊ kənˈtɛkst/

词源

这两个术语最初是由人类学家Edward T. Hall在其著作《无声的语言》(The Silent Language)中提出的,用于描述不同文化在交流方式上的差异。

句子结构分析(虽然是短语,但我们可以分析其作为概念在句子中的使用):

当“high-context and low-context”作为描述文化交流方式的术语时,它们通常作为形容词短语出现,用于修饰名词或作为句子的主语、宾语等。

例如,在句子“Chinese culture is often considered high-context, while Western culture is more low-context.”(中国文化通常被认为是高语境的,而西方文化则更倾向于低语境。)中,“high-context”和“low-context”分别作为形容词短语修饰“Chinese culture”和“Western culture”。

例句

Understanding the difference between high-context and low-context cultures is crucial for effective cross-cultural communication.(理解高语境文化和低语境文化之间的差异对于有效的跨文化交流至关重要。)

In a high-context culture, much of the meaning is conveyed through nonverbal cues and shared assumptions.(在高语境文化中,大量的意义是通过非言语暗示和共享的假设来传达的。)

财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

2点05分用英语怎么说三种 傻不傻用英语怎么说