关于with介词短语的成分分析 The new CCTV Tower is 234 metres tall with 52 floors above ground. 这个with短语在句子中怎么分析成分呢?有的老师讲这里应该看做上文 tall 的状语,我的问题是,我们可不可以把其分析为上文整个表语234 meters...
在这个句子“The new CCTV Tower is 234 metres tall with 52 floors above ground”中,with短语“with 52 floors above ground”不能分析为上文整个表语“234 metres tall”的同位语,而更适合看作是对主句描述的一种附加说明或伴随情况,即状语。
详细分析如下:
1. 句子结构分析:
主句:“The new CCTV Tower is 234 metres tall”。这里,“The new CCTV Tower”是主语,“is”是系动词,“234 metres tall”是表语,共同构成了句子的主要描述部分,即“新央视大楼高234米”。
with短语:“with 52 floors above ground”。这里,“with”是介词,“52 floors”是介词宾语,“above ground”是介词宾语补足语,共同构成了with复合结构。
2. with短语的功能:
with短语在句子中通常用作状语,表示附加说明或伴随情况。在这个句子中,“with 52 floors above ground”描述了新央视大楼除了高度之外的一个附加特征,即“有52层在地上”。
3. 与表语的关系:
with短语并不直接修饰或说明表语“234 metres tall”。虽然它提供了关于大楼的额外信息,但这种信息是与大楼的高度并列的,而不是对高度的进一步解释或说明。
将with短语分析为表语“234 metres tall”的同位语是不合适的。同位语通常用于对前面的名词或代词进行进一步的解释或说明,但在这个句子中,with短语并没有这种功能。
4. 状语的特性:
状语用于描述动作、状态或存在的方式、时间、地点、原因等。在这个句子中,“with 52 floors above ground”作为状语,描述了新央视大楼的一个附加特征,即其楼层数量。
with短语“with 52 floors above ground”在句子“The new CCTV Tower is 234 metres tall with 52 floors above ground”中更适合看作是对主句描述的一种附加说明或伴随情况,即状语,而不是表语“234 metres tall”的同位语。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!