甩卖用英语怎么说
“甩卖”在英语中通常是“sale”或特定的短语“big sale”或“clearance sale”,但直接对应“甩卖”这一强烈促销意味的,更贴近的词汇或短语是“clearance sale”或“bargain sale”。不过为了简洁明了,且在日常对话中易于理解,很多时候也会直接用“sale”来表示(但需根据上下文判断是否为甩卖性质)。
详细解析:
1. “sale”:
词性:名词
意思:指商品打折出售的活动或时期,可泛指任何形式的销售活动,但根据上下文可理解为甩卖。
音标:[seɪl]
例句:The store is having a sale this weekend. (这家商店这个周末在打折。)
2. “clearance sale”:
词性:名词短语
意思:特指为了清理库存而进行的打折销售,即甩卖。
音标:['klɪərəns seɪl]
例句:The store is holding a clearance sale to get rid of old inventory. (这家商店正在举行清仓甩卖,以处理旧库存。)
3. “bargain sale”:
词性:名词短语
意思:指价格特别优惠的销售活动,虽然不一定完全等同于“甩卖”,但通常也带有强烈的促销意味。
音标:['bɑːɡɪn seɪl]
例句:Don't miss out on our bargain sale! Get discounts up to 50%! (不要错过我们的特价销售!折扣高达50%!)
词源:
“sale”源自拉丁语“salere”,意为“出售”。
“clearance”源自法语“clairance”,意为“清理”,后逐渐在英语中用于商业领域表示清仓。
“bargain”源自古英语“bargen”,意为“交易”或“讨价还价”。
句子结构分析(以“The store is having a sale this weekend.”为例):
主语:The store(这家商店)
谓语:is having(正在进行)
宾语:a sale(一次打折活动)
时间状语:this weekend(这个周末)
这个句子结构简单明了,清晰地表达了商店在这个周末正在进行打折销售的事实。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!