视为用英语怎么说 急死了,求快速解答。
“视为”在英语中通常可以表达为“be considered as”或者“be regarded as”,这是一个短语,用于表示某物或某事被看作或认为是另一种事物或情况。
详细解析:
“be considered as”和“be regarded as”都是被动语态的表达,因为“视为”这个动作通常是由外部观察者或判断者来进行的,所以被视为的对象通常作为句子的主语,使用被动语态。
这两个短语都可以用于描述某物或某事在某种情境、观点或标准下被看作或认为是另一种事物或情况。
音标:
“be considered as”:[biː kənˈsɪdəd æz]
“be regarded as”:[biː rɪˈɡɑːdɪd æz]
词源:
“consider”源自拉丁语“considerare”,意为“仔细观察”或“认真思考”。
“regard”源自法语“regarder”,意为“看”或“注视”,后来引申为“认为”或“看待”。
例句:
Using the article's format, \"橡皮\" in English is \"eraser\", which can also be written as \"rubber\" (but in some contexts, \"rubber\" may refer to other items, such as latex or a condom, so \"eraser\" is more accurate and commonly used). This can be considered as a detailed explanation of the term.
(按照文章的格式,“橡皮”在英语中是“eraser”,也可以写作“rubber”(但在某些语境中,“rubber”可能指其他物品,如乳胶或避孕套,所以“eraser”更为准确和常用)。这可以被视为对该术语的详细解释。)
在这个例句中,“be considered as”用于描述对“橡皮”在英语中不同表达方式的详细解释被视为一种详细的解释。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!