你没救了用英语怎么说
“你没救了”用英语表达是“You're beyond help”或者更口语化的“You're beyond saving”。
详细解析:
1. “beyond”:这是一个介词,表示“超出…的范围”或“无法…”。在这里,它表示某种情况或状态已经超出了可以被帮助或拯救的范围。
2. “help”:这是一个名词,表示“帮助”或“救助”。当与“beyond”连用时,表示无法提供帮助或救助。
3. “saving”:这也是一个名词,但更多用于表示“拯救”或“挽救”的意味。与“beyond”连用,同样表示无法被拯救或挽救。
音标:
“You're”:[jʊr] 或 [jər](美式发音中更常见为[jʊr])
“beyond”:[bɪˈjɒnd](英式发音)或 [biˈjɑːnd](美式发音)
“help”:[help](英式和美式发音相同)
“saving”:[ˈseɪvɪŋ](英式发音)或 [ˈseɪvɪŋ](美式发音,但通常重音不那么明显)
词源:
“beyond”源自中古英语“by-”和“-ond”,表示“在…之外”。
“help”源自中古英语“helpen”,与荷兰语“helpen”和德语“helfen”同源,都表示“帮助”。
“save”源自中古英语“saven”或“savene”,与拉丁语“salvare”有关,表示“拯救”或“保护”。
例句:
You're beyond help. You've made your bed and now you must lie in it.(你没救了。你自己造成的后果,现在必须自己承担。)
He's so stubborn that he's beyond saving. No one can change his mind.(他太固执了,已经没救了。没人能改变他的想法。)
注意:在实际使用中,“You're beyond help”和“You're beyond saving”通常带有较强的负面情感色彩,可能被视为不礼貌或冒犯性的言论,因此在使用时需要谨慎考虑语境和对方的感受。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!