不要太累用英语怎么说
“不要太累”用英语表达为“Don't work too hard”,或者更口语化一些可以说“Don't push yourself too hard”。这是一个祈使句,用于告诫或建议某人不要过度劳累。
详细解析:
1. 词汇选择:
“不要”在英语中通常翻译为“Don't”,是“do not”的缩写形式,用于构成否定句或祈使句。
“太累”可以翻译为“too hard”,其中“too”表示“过于”,“hard”在这里表示“努力”或“劳累”。
2. 句子结构:
这是一个简单的祈使句,由“Don't”开头,后面跟上动词原形“push”和副词短语“yourself too hard”,整体构成对某人的建议或告诫。
音标:
Don't:[dəʊnt]
push:[pʊʃ]
yourself:[jɔːˈself]
too:[tuː]
hard:[hɑːd]
词源:
“Don't”是“do not”的缩写,源于中古英语的“do”,意为“做”,加上否定词“not”构成否定句。
“push”源自中古英语,原意为“推”,在这里引申为“努力”或“逼迫”。
“yourself”是反身代词,源自中古英语的“your self”,意为“你自己”。
“too”源自中古英语,表示“也”或“过于”。
“hard”源自中古英语,原意为“坚硬的”,在这里引申为“努力”的、“困难的”或“劳累的”。
例句:
Don't push yourself too hard, you need to take a break.(不要太逼自己,你需要休息一下。)
Remember to relax, don't work too hard.(记得放松,不要太累。)
这两个例句都表达了建议某人不要过度劳累,需要适当休息的意思。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!