趴下用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“趴下”在英语中是“lie down”或者“get down”,更具体的表达可以是“prostrate oneself”或“lie face downwards”。
“趴下”这一动作在英语中通常可以用“lie down”来表示,意味着躺下或俯卧。这个词组在日常口语和书面语中都非常常见,易于理解。“get down”在某些上下文中也可以表示趴下的动作,尤其是在命令或紧急情况下,如“Get down!”(趴下!)。更具体的表达还有“prostrate oneself”,意为使自己俯卧或匍匐,以及“lie face downwards”,意为面朝下躺着。
音标:
lie /laɪ/
down /daʊn/
prostrate /ˈprɒstreɪt/
oneself /wʌnzɛlf/
face /feɪs/
downwards /ˈdaʊnwərdz/
词源:
“lie down”中的“lie”源自中古英语“liegen”,意为“躺”,而“down”则是一个表示方向的副词,意为“向下”。这两个词组合在一起,形成了表示俯卧或躺下的动作。
例句:
1. The soldier was ordered to lie down flat on the ground.(士兵被命令趴在地上。)
2. When the fire alarm went off, everyone got down quickly.(当火警响起时,大家迅速趴下。)
3. He prostrated himself in front of the king to show respect.(他匍匐在国王面前以示尊敬。)
题目:
请从以下选项中选择一个最适合填入空白处的词组,以完成句子:
The coach shouted at the players to _____ when the enemy team fired the ball.
A. lie on the bed
B. lie down
C. stand up
答案:B. lie down
解析:在这个句子中,教练在敌方球队发球时命令球员趴下,以避免受伤或干扰视线。选项A“lie on the bed”意味着躺在床上,与球场比赛的情境不符;选项C“stand up”意为站起来,与趴下的动作相反;而选项B“lie down”意为趴下或躺下,符合教练的命令意图。正确答案是B。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!