您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑宫保鸡丁用英语怎么说 、详细解析、例名、词源

宫保鸡丁用英语怎么说 、详细解析、例名、词源

更新:2025-04-27 23:24:23编辑:admin归类:英语答疑人气:27

“宫保鸡丁”在英语中是“Kung Pao Chicken”,也可以写作“Gong Bao Chicken”,但“Kung Pao Chicken”更为常用和广泛接受。

“Kung Pao Chicken”是一个专有名词,特指这道源自中国四川的经典菜肴。它由鸡丁、花生和红辣椒等食材炒制而成,口感麻辣鲜香,深受中外食客喜爱。

音标:由于“Kung Pao Chicken”是专有名词,其发音通常遵循英文的发音规则,而非直接对应中文拼音。在英文中,该词的发音大致为 /kʌŋ ˈpaʊ ˈtʃɪkɪn/。但请注意,实际发音可能因个人口音和语速而异。

词源:宫保鸡丁的名字来源于晚清时期的官员丁宝桢。丁宝桢在四川做巡抚时,很喜欢吃爆炒鸡丁,并为了迎合四川宾客的口味加入了红辣椒。后来,丁宝桢被授予“太子少保”的官衔,即“宫保”。为了纪念他,人们把他最爱的这道菜命名为“宫保鸡丁”。在英语中,这道菜被翻译为“Kung Pao Chicken”,“Kung Pao”即为“宫保”的音译。

例句:Kung Pao Chicken is one of my favorite Chinese dishes.(宫保鸡丁是我最喜欢的中国菜之一。)在这个例句中,“Kung Pao Chicken”作为名词短语,表示一道具体的菜肴。

题目

What is the English name for the Chinese dish made of diced chicken, peanuts, and chili peppers?

A. Sweet and Sour Chicken

B. Kung Pao Chicken

C. General Tso's Chicken

答案:B. Kung Pao Chicken

解析:根据题目描述,“由鸡丁、花生和红辣椒做成的中国菜”在英语中对应的是“Kung Pao Chicken”。选项A“Sweet and Sour Chicken”是糖醋鸡块的英文名字;选项C“General Tso's Chicken”是左宗棠鸡的英文名字。正确答案是B“Kung Pao Chicken”。

财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

用英语你是傻子怎么说 几班用英语怎么说 、详细解析、例名、词源