您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑狼心狗肺用英语怎么说 、详细解析、例名、词源

狼心狗肺用英语怎么说 、详细解析、例名、词源

更新:2025-04-24 18:52:47编辑:admin归类:英语答疑人气:6

“狼心狗肺”在英语中可以表达为\"a heart of a wolf and the lungs of a dog\",但这个直译并不常用,且可能不易被英语为母语者理解。更常用的意译是\"vicious and ungrateful\"或者\"treacherous and unfaithful\",这些表达更能传达出原成语所蕴含的忘恩负义、凶狠残忍的含义。

详细解析

\"狼心\"在中文中常用来形容人心狠手辣,像狼一样凶残。在英语中,\"vicious\"或\"treacherous\"可以表达类似的含义。

\"狗肺\"则用来形容人忘恩负义,像狗一样不忠诚。在英语中,\"ungrateful\"或\"unfaithful\"可以传达出这种不忠诚、忘恩负义的意思。

音标

\"vicious\":['vɪʃəs]

\"ungrateful\":[ʌn'greɪtf(ə)l]

\"treacherous\":['trɛtʃərəs]

\"unfaithful\":[ʌn'feɪθf(ə)l]

词源

\"vicious\"源自拉丁语\"viciosus\",意为邪恶的、恶毒的。

\"ungrateful\"由\"un-\"(不)和\"grateful\"(感激的)组合而成,表示不感激的、忘恩负义的。

\"treacherous\"源自中古英语\"trecherous\",与背叛、欺诈有关。

\"unfaithful\"由\"un-\"(不)和\"faithful\"(忠诚的)组合而成,表示不忠诚的、背叛的。

例句

1. He turned out to be a vicious and ungrateful person, betraying his friends for his own gain.

他原来是个凶狠且忘恩负义的人,为了自己的利益背叛了朋友。

2. She was shocked to discover that her closest friend was so treacherous and unfaithful.

她震惊地发现她最亲密的朋友竟然如此奸诈且不忠诚。

请注意,虽然\"a heart of a wolf and the lungs of a dog\"是直译,但在实际交流中,使用意译\"vicious and ungrateful\"或\"treacherous and unfaithful\"会更为贴切和易于理解。

财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

瓜子脸用英语怎么说 、详细解析、例名、词源 跳广场舞用英语怎么说 、详细解析、例名、词源