逝去用英语怎么说 、详细解析、例名、词源
“逝去”在英语中是“passed away”或“deceased”。
“passed away”和“deceased”都是用来委婉地表达“去世”或“逝世”的英语短语。
“passed away”:这是一个常用的委婉说法,用于表示某人的死亡。它是一个动词短语,通常用于正式或半正式的场合。音标为 /ˌpɑːst əˈweɪ/。这个词组来源于“pass away”的过去分词形式,原意为“逐渐消逝”或“慢慢离去”,在这里引申为“逝世”。例句:My grandmother passed away last year.(我奶奶去年去世了。)
“deceased”:这是一个形容词或名词,意为“已去世的”或“逝者”。作为形容词时,它通常用于描述已经去世的人。音标为 /dɪˈsiːst/。这个词来源于拉丁语“decease”,意为“死亡”。例句:The deceased was a well-known philanthropist.(这位逝者是一位著名的慈善家。)
词源:
“passed away”中的“pass”一词有“经过、消逝”的含义,而“away”则表示“离开”,两者结合便形成了“逐渐消逝、慢慢离去”的意思,进而引申为“逝世”。
“deceased”则直接来源于拉丁语“decease”,意为“死亡”,通过词形变化成为了现在的“deceased”。
例句:
We offer our condolences to the family of the deceased.(我们向逝者家属表示哀悼。)
I’m sorry to learn that your dear mother has just passed away.(得知您慈爱的母亲刚刚去世,我深感遗憾。)
题目:
请从以下选项中选择一个正确的英语表达来表示“逝去”:
A. die
B. passed away
C. gone
答案:B. passed away
解析:虽然“die”可以直接表示“去世”,但它通常被认为是一种较为直接和可能让人感到不适的表达方式。而“passed away”则更为委婉,更符合英语中表达“逝世”的常用方式。“gone”虽然也有“离开”的含义,但在这里它并不特指“去世”,因此不是正确答案。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!