您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑花絮用英语怎么说 cyedu.org

花絮用英语怎么说 cyedu.org

更新:2025-04-18 20:26:59编辑:admin归类:英语答疑人气:24

“花絮”在英语中是“behind the scenes”或“making-of”,也可以特指失误镜头为“bloopers”。

“behind the scenes”指的是在电影、戏剧或其他娱乐形式制作过程中发生的活动和事件,但这些通常不会在表演时被观众看到。而“making-of”则是指一部纪录片或其他类型的视频,展示了电影、电视节目或其他娱乐形式的创作过程。“bloopers”则特指包含演员或剧组人员失误的被删减片段,这些片段通常作为电视节目的主题或在喜剧电影结尾的字幕时揭示。

音标

behind the scenes:['bihɪnd ðə siːnz]

making-of:['meɪkɪŋ əv]

bloopers:['bluːpərz]

词源

“花絮”一词来源于中文,由“花”(huā)和“絮”(xù)两个字符组成。“花”意为“花朵”,常用来指美丽或装饰性的东西;“絮”则指像棉絮一样的东西。结合起来,“花絮”在中文中用来形容有趣或值得注意的片段或细节。

例句

I loved the movie, but the best part was the behind the scenes footage on the DVD.(我喜欢这部电影,但最好的部分是DVD上的幕后花絮。)

The making-of documentary showed how much work went into creating the special effects for the film.(这部制作纪录片展示了为电影创造特效所付出的巨大努力。)

The bloopers at the end of the comedy show were hilarious.(喜剧节目结尾的花絮太搞笑了。)

题目

What is another way to say \"花絮\" in English when referring to mistakes made during a film production?(当指电影制作中的失误时,“花絮”在英语中还有另一种说法是什么?)

A. behind the scenes

B. making-of

C. bloopers

答案:C. bloopers

解析:在指电影制作中的失误时,“花絮”在英语中更常被翻译为“bloopers”,这个词特指包含演员或剧组人员失误的被删减片段。而“behind the scenes”通常指幕后的活动和事件,“making-of”则指展示创作过程的纪录片或视频。正确答案是C。

财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

导学案用英语怎么说 、详细解析、例名、词源 伊朗用英语怎么说