at home and abroad 作后置定语challenges at home and abroad请问老师,at home and abroad的at home是一个介词短语,后面的abroad是副词,为什么可以成为后置定语呢?
“at home and abroad”作为后置定语时,是一个固定短语,意为“国内外的”,其中“at home”是介词短语,“abroad”是副词,它们结合在一起共同作定语使用。
“at home”是一个介词短语,表示“在家”或“在国内”的意思。而“abroad”是一个副词,意为“在国外”。当这两个词组合在一起时,“at home and abroad”就形成了一个固定短语,用来表示“在国内外”或“国内外的”这一范围。
在句子中,“at home and abroad”可以作为后置定语来修饰名词,说明这个名词所涉及的范围是国内外的。例如,“challenges at home and abroad”中的“at home and abroad”就是作为后置定语来修饰“challenges”(挑战)的,表示这些挑战是来自国内外的。
至于为什么“at home”和“abroad”这两个词性不同的词可以组合在一起成为后置定语,这是因为介词短语和副词在语法上都可以用作定语来修饰名词。在这个短语中,“at home”和“abroad”虽然词性不同,但它们结合在一起形成了一个具有完整意义的短语,因此可以共同作为定语来修饰名词。
“both at home and abroad”也是一个常见的用法,其中“both ... and ...”是一个并列连词,用来连接两个并列的成分。在这个短语中,“both”连接了“at home”和“abroad”,使它们共同作为定语来修饰名词,强调了国内外的两个方面都被包括在内。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!