您当前所在位置:首页英语课堂英语答疑水中捞月用英语怎么说

水中捞月用英语怎么说

更新:2025-04-29 05:05:30编辑:admin归类:英语答疑人气:15

“水中捞月”在英语中通常被翻译为“to fish for the moon in the water”,或者更常见的成语表达是“chase after the moon in the water”,意为做一件徒劳无功的事情,追求无法实现的目标。

详细解析

“to fish for”在这里表示尝试获取或追求某物。

“the moon in the water”是一个比喻,指的是水面上月亮的倒影,它看起来美丽但实际上是虚幻的,无法真正捕捉到。

音标

“to fish for the moon in the water”由于是一个句子,没有统一的音标,但每个单词的发音可以分别学习。例如,“fish”发音为/fɪʃ/,“moon”发音为/muːn/,“in”发音为/ɪn/,“the”发音为/ðiː/或/ði/(在元音前),“water”发音为/ˈwɔːtə(r)/或/ˈwɒtə(r)/(英式/美式)。

词源

这个成语来源于中国古代的一个寓言故事,讲的是有人试图在水中捞取月亮的倒影,结果当然是徒劳的。它象征着追求不可能实现的目标或幻想。

句子结构分析(以“to fish for the moon in the water”为例)

这是一个不定式短语,由“to”引导,“fish for”是不定式动词短语作谓语,“the moon”是宾语,“in the water”是介词短语作地点状语,说明捞月的地点。

例句

Pursuing that job opportunity was like chasing after the moon in the water; it was never going to happen.(追求那个工作机会就像是在水中捞月,根本就不可能实现。)

在这个例句中,“chasing after the moon in the water”作为表语从句的一部分,形象地描述了追求那个工作机会的无望。

财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

取得很大进步用英语怎么说 cyedu.org 感恩卡用英语怎么说