救助伤员用英语怎么说
“救助伤员”在英语中通常是“rescue the injured”或者“provide first aid to the wounded”。以下是对这两个短语的详细解析:
1. “rescue the injured”
词性:这是一个动词短语,其中“rescue”是动词,“the injured”是名词短语作宾语。
音标:[rɪˈskjuːð ðə ˈɪndʒəd]
复数形式:若表示多个救助行为,可以说“rescued the injured”或“rescue the injured people”。但“injured”本身作为形容词修饰“people”时,其复数形式是通过“people”体现的,即“the injured people”。
时态:
+ 现在时:rescue the injured
+ 过去时:rescued the injured
+ 将来时:will rescue the injured
词源:“rescue”源自拉丁语“rescindere”,意为“取消、废除”,后引申为“拯救、营救”;“injured”是“injure”的过去分词形式,意为“受伤的”。
例句:The firefighters quickly rescued the injured people from the burning building.(消防员迅速从燃烧的大楼中救出了受伤的人。)
句子结构分析:
主语:The firefighters(消防员)
谓语:rescued(救助,过去时)
宾语:the injured people(受伤的人)
状语:from the burning building(从燃烧的大楼中)
2. “provide first aid to the wounded”
词性:这是一个动词短语,其中“provide”是动词,“first aid”是名词短语作宾语,“to the wounded”是介词短语作状语。
音标:[prəˈvaɪd fɜːst eɪd tuː ðə ˈwuːndɪd]
复数形式:若表示多个救助行为,可以说“provided first aid to the wounded”或“provide first aid to the wounded persons”。但“wounded”本身作为形容词修饰“persons”时,其复数形式是通过“persons”体现的,更常用的是“the wounded”(受伤的人,集体名词)。
时态:
+ 现在时:provide first aid to the wounded
+ 过去时:provided first aid to the wounded
+ 将来时:will provide first aid to the wounded
词源:“provide”意为“提供”;“first aid”意为“急救”;“wounded”是“wound”的过去分词形式,意为“受伤的”。
例句:The paramedics provided first aid to the wounded soldiers on the battlefield.(医护人员为战场上的受伤士兵提供了急救。)
句子结构分析:
主语:The paramedics(医护人员)
谓语:provided(提供,过去时)
宾语:first aid(急救)
状语:to the wounded soldiers on the battlefield(给战场上的受伤士兵)
这两个短语都可用于描述救助伤员的行为,但具体使用哪个短语可能取决于语境和表达的详细程度。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!