这种酒用葡萄制成的用英语怎么说
“这种酒用葡萄制成的”在英语中通常表达为“This wine is made from grapes.”。下面我将按照要求的格式进行详细解析:
英语表达:This wine is made from grapes.
音标:
This:/ðɪs/
wine:/waɪn/
is:/ɪz/
made:/meɪd/
from:/frʌm/
grapes:/ɡreɪps/
词源:
This:古英语中的“þæs”,意为“这个”。
wine:源自拉丁语“vinum”,意为“酒”。
is:动词“be”的第三人称单数现在时形式,源自古英语。
made:动词“make”的过去分词形式,意为“制作”。
from:源自中古英语“from(e)”,意为“从……”。
grapes:源自拉丁语“grapa”,意为“葡萄”。
句子结构分析:
这是一个简单句,主语是“This wine”,谓语是“is made from”,宾语是“grapes”。
“This wine”是句子的主语,表示“这种酒”。
“is made from”是句子的谓语,表示“是由……制成的”。
“grapes”是句子的宾语,表示“葡萄”。
详细解析:
“This wine”特指某一种酒。
“is made from”表示酒的制作原料是葡萄,强调从原料到成品的转变过程。
“grapes”作为宾语,明确指出了酒的原料是葡萄。
例句:
This wine is made from the finest grapes in the valley.
(这种酒是用山谷里最优质的葡萄制成的。)
在这个例句中,“This wine”是主语,“is made from”是谓语,“the finest grapes in the valley”是宾语,其中“the finest grapes”表示“最优质的葡萄”,“in the valley”是介词短语作定语,修饰“grapes”,表示葡萄的产地。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!