迷醉用英语怎么说
“迷醉”在英语中通常翻译为“intoxicated”或者“mesmerized”,但这两个词在具体含义上有所区别。
1. intoxicated
词性:形容词
音标:/ɪnˈtɑːksɪkeɪtɪd/
词源:来源于拉丁语“intoxicare”,意为“使中毒”或“使沉醉”,后引申为酒精或其他物质导致的沉醉状态。
详细解析:该词常用于描述因酒精、药物或其他物质导致的精神或身体上的迷醉状态。它强调的是一种由于外界物质影响而产生的迷失或沉醉感。
例句:He was found intoxicated in the street after a night of heavy drinking.(他在酩酊大醉后被发现在街上。)
2. mesmerized
词性:形容词
音标:/məˈzmɜːraɪzd/
词源:来源于18世纪的奥地利医生弗兰兹·安东·梅斯默(Franz Anton Mesmer),他提出了“动物磁气说”(animal magnetism),认为存在一种能够影响人体的磁力,可以使人进入一种着迷或催眠的状态。后来,“mesmerize”一词便用来形容这种着迷或被催眠的状态。
详细解析:该词通常用于描述被某种事物(如音乐、表演、演讲等)深深吸引,进入一种着迷或沉醉的状态。它强调的是一种精神上的沉醉或着迷。
例句:The audience was completely mesmerized by the magician's tricks.(观众被魔术师的戏法完全迷住了。)
注意:虽然“intoxicated”和“mesmerized”都可以在一定程度上表达“迷醉”的含义,但它们的侧重点和语境有所不同。在选择使用时,需要根据具体语境和想要表达的含义来选择合适的词汇。
如果“迷醉”用作动词短语,如“使人迷醉”,在英语中可以用“intoxicate sb.”或“mesmerize sb.”来表达。这两个短语都是及物动词短语,其中“sb.”代表被迷醉的对象。例如:“The sweet scent of the flowers intoxicated him.”(花香使他沉醉。)或“Her beautiful voice mesmerized the audience.”(她美妙的声音使观众着迷。)在这两个例句中,“intoxicate”和“mesmerize”都作为及物动词使用,后面直接跟宾语。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!