真遗憾 用英语怎么说.
“真遗憾”在英语中通常表达为“What a pity!”或者“That's a pity!”。以下是对这两个表达的详细解析:
1. What a pity!
词性与句子结构:这是一个感叹句,由“What”引导,后面跟名词短语“a pity”,表示强烈的感叹或遗憾。
音标:[wɒt ə ˈpɪti]
词源:“pity”一词源自中古英语“pite”,进一步源自拉丁语“pietas”,原意包含尊敬、以及对不幸者的同情。在这里,“What a pity!”表达的是对某种不幸或不如意情况的同情和遗憾。
例句:What a pity that you couldn't come to the party!(你不能来参加聚会真是太遗憾了!)
2. That's a pity!
词性与句子结构:这是一个陈述句,由主语“That”和谓语“is”构成,后面跟名词短语“a pity”,表示遗憾。
音标:[ðæts ə ˈpɪti]
词源:与“What a pity!”中的“pity”词源相同。
例句:I heard you lost your job. That's a pity.(我听说你失业了。真是太遗憾了。)
对比与总结:
“What a pity!”和“That's a pity!”在英语中都是表达遗憾的常见方式。
“What a pity!”更常用于感叹句中,强调遗憾的程度。
“That's a pity!”则更常用于陈述句中,简洁明了地表达遗憾。
在实际使用中,可以根据语境和表达需要选择合适的表达方式。两者在意思上没有本质区别,都是对某种不如意情况的遗憾表达。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!