儿子你又皮了用英语怎么说
“儿子你又皮了”在英语中通常被翻译为“You're being naughty again, son.”。下面是对这个英文句子的详细解析、音标、词源以及例句。
解析
You're:是“you are”的缩写形式,表示“你(正在)”。
being:现在进行时助动词“being”,与形容词连用,表示“正在处于某种状态”。
naughty:形容词,表示“调皮的、淘气的”。
again:副词,表示“再次、又一次”。
son:名词,表示“儿子”。
音标
You're:/jʊər/
being:/ˈbiːɪŋ/
naughty:/ˈnɔːti/
again:/əˈɡeɪn/
son:/sʌn/
词源
naughty:来源于中古英语“naughte”,意为“邪恶的、淘气的”,进而源于古诺斯语“nauthr”,意为“不幸的、邪恶的”。在现代英语中,“naughty”多用于形容孩子的调皮行为。
again:源自中古英语“agen”,意为“再次”,进而源于古诺斯语“á gen”或古英语“ġēn”。
例句
You're being naughty again, son. Stop teasing your sister.(儿子,你又调皮了。别再捉弄妹了。)
句子结构分析
这是一个复合句,主句是“You're being naughty again”,其中“You”是主语,“are being naughty”是谓语,表示“你正在调皮”,“again”是副词,修饰谓语,表示“再次”。从句是“son”,作为称呼语,放在句末,用于指明说话的对象是“儿子”。
整体而言,“You're being naughty again, son.”是一个简洁明了的句子,用于表达对孩子调皮行为的指责或提醒。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!