打扰你了用英语怎么说 cyedu.org
“打扰你了”在英语中通常表达为 \"I'm sorry to disturb you\" 或者更口语化的 \"Excuse me for disturbing you\"。
详细解析
I'm sorry to disturb you:这是一个正式的道歉表达,用于在打扰到别人时表示歉意。其中,“sorry”表示歉意,“to disturb”是动词不定式,表示打扰的行为。
Excuse me for disturbing you:这是一个更为口语化的表达,同样用于在打扰到别人时表示歉意。“Excuse me”在这里用作礼貌用语,表示“请原谅”,“for disturbing you”则说明了打扰的原因。
音标
I'm sorry to disturb you:['aɪm] ['sɒrɪ] [tuː] [dɪ'stɜːb] [juː]
Excuse me for disturbing you:ɪk'skjuːz miː fɔː dɪ'stɜːbɪŋ juː
词源
sorry:源自中古英语“sori”,意为“悲伤的、遗憾的”。
disturb:源自拉丁语“disturbare”,意为“打乱、扰乱”。
例句
I'm sorry to disturb you, but could you tell me where the nearest restroom is? (打扰一下,请问最近的洗手间在哪里?)
Excuse me for disturbing you, but I need to ask you a quick question. (抱歉打扰了,但我需要问你一个快速的问题。)
练习题
题目:当你想要打扰别人并询问某事时,你应该怎么说?
A. I'm sorry to hear that.
B. Excuse me for disturbing you, but...
C. Thank you for your help.
答案:B. Excuse me for disturbing you, but...
解析:选项B是正确的表达,用于在打扰别人并询问某事时表示歉意和礼貌。选项A通常用于表示对某人遭遇不幸的同情,而选项C则用于表示感谢。在这个场景中,只有B选项符合语境。
财营网欢迎加入英语资料免费领取QQ群:701195935 版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!