千与千寻用英语怎么说
“千与千寻”用英语表达为“Spirited Away”。
详细解析:
“千与千寻”是一部由宫崎骏执导的日本动画电影,其英文名为“Spirited Away”,这个名称在全球范围内被广泛接受和使用。
“Spirited”是“spirit”的过去分词形式,意为“使(某人)神秘地消失;把(某人)带走”,在这里用于描述主角千寻被神秘力量带入另一个世界的情节。
“Away”则表示“离开;远离”,强调了千寻从现实世界被带走,进入了一个奇幻的世界。
音标:
“Spirited Away”的音标为 /ˈspɪrɪtɪd əˈweɪ/。
词源:
“Spirited”源自“spirit”,这是一个英语词汇,源自拉丁语“spiritus”,意为“气息;精神”。
“Away”则是一个古老的英语词汇,源自中古英语“awei”,意为“离开;远离”。
例句:
\"Spirited Away is one of my favorite animated films.\" (《千与千寻》是我最喜欢的动画电影之一。)
在这个例句中,“Spirited Away”作为一部电影的名称出现,展示了它在英语语境中的使用方式。这部电影因其独特的剧情和精美的画面而广受好评,因此“Spirited Away”这个名称也广为人知。
财营网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!